Kato'aga: Rotuman Ceremonies

by Elizabeth K. Inia

Table of Contents

Foreword
Preface

Part 1: Components of Ceremony

'Epa, Apei, and Päega: Ceremonial Mats
Koua: Earth Ovens
'Umefe: Chiefly Tables
Tefui: Garlands
Lolo: Anointing Oil
Mena: Turmeric
Mafua: Knowledgeable Elders
Fumarä'e: The Man in Charge
Hierarchy
Etiquette and Manners
Numbers and Measurements


Part 2: Ceremonies

Death and Funerals
Birth Rituals
First Birthday
Hapagsu: Recurrence Prevention
Majau: The Power to Heal
Ag Forau: Farewell to Travellers
Mamasa: Welcoming Ceremonies
Installation of a Chief
Homage to Chiefs
Koua Puha
Ancient Marriage Rituals
Modern Marriage Customs

Rotuman Indigenous Spirituality
Fakpeje
Glossary

Ag Forau: Farewell to Travellers

Ag forau refers to the entertaining of travellers (forau) before they leave on a voyage. Today as in the past, leaving one's community to travel abroad is both exciting and heart-breaking, because destinations are uncertain and one cannot predict one's future. A vast ocean separates Rotuma from other islands and continents; the forau might go and never return. So a few days before the trip neighbours and friends came to help prepare things for the forau to take with them, for example, packing taro or yams in boxes or baskets, fermenting coconuts (tähroro) and putting them in carton boxes or baskets, making brooms. The neighbours and friends enjoyed evening meals together at the forau's home.

At night they played cards and sang and danced until midnight; on the last night together with the forau, they could dance and play cards the whole night. The elders cooked while the young ones entertained the forau until the forau left by boat or aeroplane. A forau needed a big truck to take the ag forau party to the jetty or airport. The purpose of this custom was to show how the people loved and cared for each other.

An example of a song composed for a forau is the song I dedicated to Timoci Tauduadua, my foster grandson, when he left for further education in Fiji:

Hanis'ia 'e 'äe ko lantei Timi

Alas, my dearest, my dear grandson Timmy

Put ma fupfup 'e Savlei

Grew up in Savlei

Fup 'ümtit ka kelea 'e hanis

Growing up in need yet living content

Kat 'es o'it ra la mua'aki

Father gone west and no one to lead

Gat ke rak'ak te 'on ma'piag hani

Only the teaching of grandmother

Ro'ait se 'Aitu te' ne terani

We say our daily prayer to God

Hanis ma na se Timi huag 'atmoi

Lord, bless and give Timmy wisdom

'Inea, poto, la vilim 'e lagi

Knowledge and honesty from above

Noa'ia Gagaj ma sok 'amnaki

Lord we thank thee for all your mercies

Head boy, mua 'e Form 6, ta siav sivag ma hif

Head boy, came first in form 6 in 1997

Hanis'ia 'e 'äe ko lantei Timi

Alas my dearest, my dear grandson Timmy

'Aitu la manoa' 'äe 'e rani

May God be with you wherever you go

Teranit 'äe la hš'hoi'akim

Should you come back to our home one day

Se 'otar ri moit 'e mafahi

Our dear home standing by the shore

Se mao'akia fäeag 'on ma'piag hani

Do remember the teachings of your grandmother

Te'is 'ou hanuet ne 'äe fup sini

This is the place where you spent your childhood

Hanua ne vasu 'on Nana Lili

This is the place of Mum Lily

Hanua pumua 'on ma'piag hani

A place so precious to Bubu ma

Noh 'e Verata ka ia ro'ai'aki

From Verata Bu prays for you

Timoci, 'Aitu la alalum'aki

May God bless Timoci

To Mamasa: Welcoming Ceremonies